Esta escena viene de una canción popular catalana que hace siglos que se canta, y dice así:
"Si mireu allà dalt en els estels que hi ha
És un gros animal Que en bicicleta va
És un elefant I doncs que us penseu!
Té una cua al darrera i una altre al davant"
És un gros animal Que en bicicleta va
És un elefant I doncs que us penseu!
Té una cua al darrera i una altre al davant"
Traducido sería algo así...
Si miráis allá arriba en las estrellas que hay
Es un gordo animal Que en bicicleta va
Es un elefante Y pues que os pensáis!
Tiene una cola detrás y otra delante
Es un gordo animal Que en bicicleta va
Es un elefante Y pues que os pensáis!
Tiene una cola detrás y otra delante
This scene comes from a Catalan folk song is sung for centuries, and reads:
"Si mireu allà dalt en els estels que hi ha
És un gros animal Que en bicicleta va
És un elefant I doncs que us penseu!
Té una cua al darrera i una altre al davant"
És un gros animal Que en bicicleta va
És un elefant I doncs que us penseu!
Té una cua al darrera i una altre al davant"
If you look there, up above the stars
It's a big animal with a bicicle
It's an elephant, what you think?
Has a (elephant trunk) back and another in front
It's a big animal with a bicicle
It's an elephant, what you think?
Has a (elephant trunk) back and another in front
No hay comentarios:
Publicar un comentario